위로 스크롤

영어 사이트 제작 시 주의해야 할 점은? 일본어 사이트와의 차이점을 알기 쉽게 소개합니다!

英語webサイト制作で注意すべき点とは?日本語webサイトとの違いを分かりやすく紹介!

英語webサイト制作で失敗しないための基礎情報

英語のホームページを制作する際は、日本語webサイトの制作とは異なるポイントに注意する必要があります。日本人が海外に行った際、デザインやセンスに違和感や驚きを覚えるように、外国人にとっても日本のwebサイトデザインは「慣れていない」「分かりにくい」と感じる場合があります。その結果、情報を得る前に閲覧を諦めてしまう外国人もケースも少なくありません。

外国人集客は日本人向けのWEBサイトと戦略が異なります。インバウンド需要を取り込むためや、海外ビジネスを成功させるためには、以下の点を意識したWEBサイト制作が重要です。

英語ホームページ制作の目的を明確にする

まず、なぜ英語のホームページを作りたいのか、はっきりとした目的を持ちましょう。

・新しい商品やサービスを海外に広めたい!

・海外のお客様に情報を届けたい!

・海外の企業と取引をしたい!

など、目的によって作るホームページの内容は変わってきます。

타깃 사용자를 구체적으로 설정하기

次に、あなたのホームページを見てほしい人を具体的に考えましょう。「外国人」と一括りにするにはターゲットの幅が広すぎます。 英語圏の方なのか、中国本土の方なのか、台湾の方なのか、より明確にターゲットユーザーを明確化することによって、より集客効果・制約効果を高めることが可能です。 どこの国の、どんな年齢の人に見てもらいたいのか どんなことに興味を持っているのか どんな言葉を使っているのかなどを考えて、その人に合った内容のホームページを作りましょう。

英語ホームページの運用はどうする?更新する?その頻度は?

多言語webサイトのコンテンツは、更新するかしないかで大きく戦略が変わってきます。

更新前提の場合

  • 미러 콘텐츠: 일본어 버전과 동일한 내용을 여러 언어로 전개하는 미러 콘텐츠를 추천합니다. 이 방법은 저예산, 인력을 최대한 줄이고 싶은 분들에게 추천합니다. 기존 페이지를 수동으로 번역하는 방법과 자동 번역 툴을 사용하는 방법이 있습니다.

  • 당사는 이 두 가지를 합친 자동번역 툴 → 원어민 번역 체크 플랜도 저렴한 가격(29.000엔~)으로 제공하고 있으니, 꼭 한번 검토해 보시기 바랍니다.

업데이트가 어려운 경우

  • 静的コンテンツ: 基礎的な情報や製品・サービスの紹介など、頻繁に更新する必要のない静的コンテンツに絞り込み、最初のwebサイト制作で出来るだけ作りこみを行います。

  • 업데이트 빈도 감소: 업데이트 빈도를 낮추고 중요한 정보만 업데이트한다.

  • FAQ 형식: 자주 묻는 질문 등을 FAQ 형식으로 정리하여 업데이트 빈도를 줄인다.

多言語webサイトの運用には、人材や費用がかかります。理想的には、十分な予算と人員を確保し、すべてのコンテンツを定期的に更新することが望ましいですが、現実には難しいケースもあるでしょう。 重要なのは、予算や人員の状況に合わせて、最適な運用方法を選択することです。

적절한 도메인 이름과 서버 선택

外国人向けののホームページを制作する際、ドメイン名とサーバー選びは、webサイトの成功を左右する重要な要素です。例えばターゲットユーザーがすべてアメリカ人の場合は、サーバーもアメリカのものを契約することをお勧めいたします。 ここでは、より技術的な側面も踏まえ、適切なドメイン名とサーバーを選ぶためのポイントを詳しく解説します。

도메인 이름 선택 포인트

  • .com 도메인이 일반적: 전 세계에서 가장 인지도가 높고 신뢰할 수 있는 도메인입니다. 그러나 인기 있는 도메인이기 때문에 원하는 도메인 이름이 이미 사용 중일 가능성이 높습니다.

  • 타깃 국가에 맞는 ccTLD도 고려: .co.uk(영국), .fr(프랑스) 등 타깃 국가의 ccTLD(국가별 최상위 도메인)를 선택하면 해당 국가에서의 검색엔진 최적화에 유리할 수 있습니다.

  • 브랜드 이름과 일치시키기: 회사명이나 서비스 이름과 일치시키면 브랜드 이미지를 통일하고 기억하기 쉽도록 할 수 있다.

  • 짧고 기억하기 쉽고 관련성 높은 단어 선택: 너무 길거나 복잡한 도메인 이름은 사용자가 기억하기 어렵고 오타의 원인이 될 수 있습니다.

  • 하이픈은 가급적 피하세요: 하이픈이 들어가면 오타가 발생하거나 검색 엔진이 제대로 인식하지 못할 수 있습니다.

서버 선택 포인트

  • 빠르고 안정적인 서버: 전 세계 사용자가 접속하기 때문에 빠르고 안정적인 서버를 선택하는 것이 중요하다. 물론 타깃 사용자에 맞는 국가의 서버 업체를 선택해야 한다.

  • 완벽한 보안: 해킹 및 데이터 유출의 위험을 최소화하기 위해 완벽한 보안 조치를 갖춘 서버를 선택해야 합니다.

  • 다국어 지원: 영어뿐만 아니라 다른 언어도 지원할 수 있는 서버를 선택하면 향후 다국어화에 쉽게 대응할 수 있다.

  • 백업 기능: 데이터 손실을 방지하기 위해 정기적인 백업 기능이 있는 서버를 선택해야 한다.

  • 지원 체계: 문제가 발생했을 때 신속하게 대응할 수 있는 지원 체계가 마련되어 있는지 확인해야 한다.

추천 서버 종류

  • 공유 서버: 초보자도 쉽게 다룰 수 있고 비교적 저렴한 서버입니다. 많은 사용자가 서버를 공유하기 때문에 다른 유형에 비해 성능이 떨어질 수 있다.

  • VPS 서버: 가상 서버를 임대하는 형태로, 공용 서버보다 성능이 높고 사용자 정의가 가능하다.

  • 전용 서버: 하나의 서버를 독점적으로 사용할 수 있기 때문에 가장 고성능과 자유도가 높지만, 비용도 더 많이 든다.

기타 주의 사항

  • SSL証明書: webサイトのセキュリティを高めるために、SSL証明書の導入を検討しましょう。

  • CDN: 世界中に分散されたサーバーを利用することで、WEBサイトの表示速度を向上させることができます。

  • 글로벌 DNS: 전 세계 어디에서나 안정적으로 접속할 수 있도록 글로벌 DNS를 이용하세요.

rakuten--쇼핑-웹디자인-서양식-디자인
검색엔진최적화(SEO)의 중요성

검색엔진최적화(SEO)의 중요성

영어 홈페이지 제작에 있어 SEO 대책은 매우 중요합니다. 타겟 국가나 지역에 맞는 SEO 전략을 수립하여 검색엔진에서 상위 노출을 목표로 합니다.

언어별로 URL 분리하기

각 언어별 페이지를 서로 다른 URL로 만들어야 합니다. 예를 들어 일본어 버전은 'tokyo.com', 영어 버전은 'tokyo/en.com'과 같은 식이다. 검색엔진은 서로 다른 URL을 서로 다른 페이지로 인식하고 각각을 평가합니다.

hreflang 속성 설정하기

hreflang 속성은 어떤 페이지가 어떤 언어, 어떤 지역을 위한 페이지인지 검색엔진에 알려주는 속성이다. 정확한 hreflang 속성을 설정하면 검색엔진은 사용자의 검색어와 가장 관련성이 높은 페이지를 표시할 수 있다.

각 언어별 키워드 선정

각 언어마다 다른 키워드가 검색되는 경우가 많습니다. 각 언어의 검색량과 경쟁 상황을 조사하여 적절한 키워드를 선정해야 합니다. 번역 툴이 아닌 현지인이나 전문가에게 번역을 의뢰하여 자연스러운 표현의 키워드를 선택하는 것이 중요합니다.

각국의 검색엔진에 대응

구글뿐만 아니라 Bing, Baidu 등 각국의 주요 검색엔진에 대한 대응책을 마련해야 한다. 각 검색엔진의 알고리즘과 평가 기준이 다르기 때문에 각각에 맞는 대응이 필요합니다.

모바일 친화적인 디자인

스마트폰 이용이 증가함에 따라 모바일 친화적인 디자인은 필수입니다. 표시 속도 향상, 반응형 디자인 채택 등 모바일 사용자에게 쾌적한 브라우징 경험을 제공합니다.

지역 특화 콘텐츠

각 나라마다 사용자의 관심사가 다릅니다. 지역별로 특화된 콘텐츠를 제작해 사용자의 니즈를 충족시키면 참여도를 높일 수 있습니다.

로컬 SEO

구글 마이비즈니스 등 지역 검색엔진을 활용해 로컬 SEO도 함께 진행해보자. 지역 내 매장 정보나 서비스 정보를 등록하면 지역 내 고객 유치로 이어질 수 있습니다.

언어 선택 방법 (비영어권・한국어・한국어・중국어)

최근 아시아권 관광객과 재일 외국인이 증가하고 있습니다. 영어를 잘 못하는 분들을 위해서도, 타깃 유저가 영어권 외의 사람들이 많다면 한국어, 중국어 등 어떤 언어로 홈페이지를 만들지 결정하자. 타깃 국가나 지역에 따라 적절한 언어를 선택한다. 여러 언어를 지원하는 경우 다국어화 전략을 세우도록 한다.

日本語webサイトとの違いと注意すべき点


언어의 뉘앙스 차이와 적절한 표현법

일본어와 영어에서는 같은 단어라도 전혀 다른 의미로 쓰일 수 있습니다. 직역이 아닌 원어민에게 확인을 받아보세요. 문화적 배경도 고려하여 적절한 표현을 선택한다.

문화적 배경의 차이와 디자인

디자인은 단순한 시각적 표현일 뿐만 아니라 문화적 배경을 강하게 반영한다. 특히 일본과 다른 나라는 미적 감각과 디자인에 대한 생각이 크게 다르기 때문에 국제적인 디자인을 할 때는 이러한 차이를 깊이 이해하는 것이 중요하다.

일본과 해외 디자인의 차이점

미적 감각

일본의 디자인은 자연과 전통적 미의식을 바탕으로 한 섬세하고 절제된 디자인이 특징이다. 또한 돈키호테와 같이 광고와 색채를 많이 사용하는 홈페이지를 많이 볼 수 있는데, 이러한 홈페이지는 정보 과잉으로 인해 외국인이 이해하기 어렵다고 인식하는 경우가 많다. 반면 서양 디자인은 대담하고 역동적인 표현이 많고 매우 심플하다.

색상 사용

일본에서는 흰색, 검은색, 회색 등 중성적인 색이나 자연을 연상시키는 부드러운 색을 선호하는 경향이 있다. 반면 해외에서는 좀 더 선명하고 대비되는 색상의 조합을 많이 볼 수 있다.

공간을 포착하는 방법

일본에서는 여백을 중시하고 깊이와 입체감을 표현하는 음영을 중시하는 경향이 있다. 반면, 유럽과 미국에서는 공간을 적극적으로 활용해 시각적 임팩트를 주는 것을 중요하게 여긴다.

다국어화 전략 및 현지화

여러 언어를 지원하는 경우 다국어화 전략을 세워야 합니다. 특히 사내에 번역 담당자가 있는 경우, 그 사람이 갑작스럽게 퇴사하는 경우 등을 고려하여 운영 체제를 잘 구축하는 것이 중요합니다.

현지화

단순한 번역이 아닌 각국의 문화와 관습에 맞게 콘텐츠를 조정하는 로컬라이제이션이 중요합니다. 예를 들어, 날짜 표시, 통화, 측정 단위 등은 국가마다 다르기 때문에 지역에 맞게 변경해야 합니다.


英語webサイト制作でよくありがちな失敗例と対策

직역으로 인한 오해

문제점: 문제 일본어의 뉘앙스를 그대로 번역하면 영어로는 부자연스러운 표현이 되거나 전혀 다른 의미로 받아들여질 수 있습니다.
대책: 대책 원어민에 의한 번역과 교정을 반드시 거쳐 문화적 배경과 관습 등을 고려한 자연스러운 표현이 되도록 한다.

타깃층 특정 부족

문제점: 문제 누구를 대상으로 하는 것인지 불분명하기 때문에 내용이 흐릿해져 공감을 얻지 못할 수 있다.
대책: 대책 어떤 연령대, 국적, 관심사층에 접근하고 싶은지 명확히 하고, 그 계층에 맞는 표현과 콘텐츠를 만들어야 한다.

SEO 대책 부족

문제점: 문제 検索エンジンで上位表示されなければ、せっかく作ったwebサイトも無駄になってしまいます。
대책: 대책 타깃 국가 및 지역에 맞는 키워드 선정, 콘텐츠 최적화를 통해 SEO를 철저히 준비하세요.


직역에 의한 오역과 네이티브 체크의 중요성

英語webサイト制作において、直訳による誤訳は非常に多く見られます。日本語と英語では、言葉のニュアンスや文化的な背景が大きく異なるため、直訳では意図した意味が正確に伝わらなかったり、誤解を招いたりすることがあります。

원어민의 점검은 이러한 문제를 피하기 위해 매우 중요합니다. 원어민은 언어의 뉘앙스와 문화적 배경을 깊이 이해하고 자연스러운 표현으로 수정할 수 있다.

네이티브 체크의 장점

  1. 정확한 의미 전달: 직역에 의한 오역을 방지하고 의도한 의미를 정확하게 전달할 수 있습니다.
  2. 자연스러운 표현: 원어민이 사용하는 자연스러운 표현으로 수정할 수 있습니다.
  3. 문화적 배경 고려: 각국의 문화적 배경을 고려한 표현으로 수정할 수 있습니다.
  4. 타깃층에 대한 호소력 향상: 타깃층에 맞는 언어와 표현으로 보다 효과적으로 정보를 전달할 수 있다.

디자인의 세계화와 지역성

디자인은 단순한 시각적 표현일 뿐만 아니라 문화와 가치관을 반영하는 중요한 요소이다. 글로벌 관점에서 디자인을 할 경우, 전 세계 사용자에게 공통적으로 어필할 수 있는 보편적인 디자인과 각 지역의 문화와 취향에 맞는 지역성을 동시에 만족시켜야 한다.

글로벌화

  1. 공통성: 전 세계 사용자가 공통적으로 이해할 수 있는 심플한 디자인, 보편적인 미의식을 바탕으로 한 디자인
  2. 일관성: 브랜드 이미지를 통일하고, 전 세계적으로 동일한 인상을 주는 디자인
  3. 효율성: 여러 지역에 배포할 때 디자인 변경을 최소화하여 비용을 절감할 수 있습니다.

지역성

  1. 문화에 대한 배려: 각 지역의 문화, 역사, 가치관을 이해하고 그에 맞는 디자인을 적용한다.
  2. 언어: 언어의 차이에 따라 텍스트와 글꼴을 조정할 수 있습니다.
  3. 색상: 각 지역마다 선호하는 색상과 피해야 할 색상이 있다.
  4. 상징: 각 지역의 공통된 상징이나 모티브를 도입한다.

세계화와 지역성의 균형

세계화와 지역성의 균형을 맞추는 것은 매우 어려운 과제입니다. 하지만 이 두 가지를 잘 조합하면 전 세계 사용자가 받아들일 수 있는 디자인을 구현할 수 있습니다.


느린 로딩 속도와 사용자 경험

WEBサイトのローディング速度は、ユーザー体験に大きな影響を与えます。表示速度が遅いウェブサイトは、ユーザーにストレスを与え、離脱率の上昇やコンバージョン率の低下につながる可能性があります。


모바일 대응의 필요성

스마트폰 이용이 증가함에 따라 모바일 친화적인 디자인은 필수입니다. 흔히 볼 수 있는 것은 PC 화면은 아주 잘 만들었지만, 모바일에서 표시가 어긋나거나, 조작이 불편하다거나 하는 등 별로 신경을 쓰지 않는 제작사도 많으니 주의해야 한다.


英語web制作を成功させるための3つのポイント

  1. 타깃 사용자 명확화: 어떤 국가나 지역의 사람들에게 정보를 전달하고자 하는지를 명확히 하고, 타깃 사용자에 맞는 콘텐츠와 디자인을 만드는 것이 중요하다.
  2. 문화적 차이에 대한 이해: 각국의 문화와 가치관, 비즈니스 관습을 이해하고 그에 맞는 표현과 디자인을 선택해야 한다.
  3. SEO 대책 철저: 검색엔진에서 상위에 노출될 수 있도록 키워드 선정, 콘텐츠 최적화, 백링크 확보 등 SEO 대책을 철저히 하는 것이 중요합니다.

英語ホームページ制作時のまとめ

英語webサイト制作は、グローバル展開を目指す上で欠かせません。成功させるためには、ターゲットとする国や地域に合わせて、コンテンツの翻訳だけでなく、文化や価値観を理解し、デザインやSEO対策を最適化することが重要です。また、モバイルへの対応や、継続的な更新・改善も欠かせません。特に、直訳ではなくネイティブスピーカーによるチェックを行い、自然な表現にすることが大切です。ユーザーの視点に立ち、彼らのニーズに合った情報をわかりやすく提供することで、効果的な英語サイトを作ることができます。


英語ホームページ作成についてよくある質問

英語サイト制作の費用はどれくらいかかりますか? 英語サイト制作の費用は、規模や要件によって異なりますが、小規模なテンプレートサイトの場合は10万円~30万円程度、中規模以上のオーダーメイドサイトでは50万円以上かかることが一般的です。
 
英語サイト制作の相場はどのくらいですか? 一般的な相場は、小規模サイトで20万円前後、中規模以上のサイトでは50万円~100万円程度です。翻訳や記事作成を含む場合、さらにコストがかかることがあります。
 
英語サイト制作会社の選び方はどうすればよいですか? 制作会社を選ぶ際は、過去の実績や英語サイト制作の経験が豊富かを確認しましょう。また、英語ネイティブのスタッフがいるかや、SEO対策に強いかも重要なポイントです。
 
英語サイトのコンテンツ記事はどうやって作成すれば良いですか? 記事作成の際は、ターゲットユーザーに響くテーマを選び、わかりやすい英語で伝えることが重要です。プロのライターに依頼することで、質の高いコンテンツを作成できます。
 
英語サイト制作の費用を抑える方法はありますか? 費用を抑えるには、テンプレートを活用したり、初期費用の安い制作プランを選ぶのがおすすめです。また、記事作成や翻訳を内製化することでコストを削減できます。
 
英語サイトのデザインを日本語サイトと同じにするべきですか? 必ずしも日本語サイトと同じにする必要はありません。ターゲット市場の文化や好みに合わせたデザインにすることで、より効果的なサイト運営が可能になります。
 
記事作成を外注した場合の費用の相場は? 記事作成の外注費用は、1記事あたり5,000円~30,000円が一般的です。専門的な内容やSEOを意識した記事の場合、さらに高額になることがあります。
 
英語サイトに適した記事のテーマはどう選べば良いですか? ターゲットユーザーのニーズに合ったテーマを選びましょう。市場調査や競合分析を行い、よく検索されるキーワードを意識することがポイントです。
 
英語サイト制作に必要な期間はどのくらいですか? 制作期間はサイトの規模によりますが、小規模なサイトなら2~4週間、中規模以上の場合は1~3ヶ月程度が目安です。翻訳や記事作成のスケジュールも考慮する必要があります。
 
英語サイト制作でよくある失敗例はありますか? よくある失敗例として、現地の文化に合わないデザインや、不十分な翻訳が挙げられます。また、SEO対策を軽視することで、検索エンジンからの流入が期待できないケースもあります。
 

HP制作・集客お任せください!

ホームページ制作 4.8万円~
多言語追加 2.9万円~

おしゃれなデザイン・多言語・店舗・EC・不動産サイト・インバウンド・集客・SNS
인기 기사
회사 소개
이쪽도 추천