多言語・外国人集客に強い
English, Chinese, Korean
多言語ホームページ制作
店舗・不動産・ECサイト・ホテル・クリニック・制作会社・マーケティング会社・フリーランスのお客様に
既存のホームページ運用者様・これから開業する方へ
外国人集客でこんなproblemNo?
外国人集客のお悩みを解決できるThree Reasons
Propose a multilingualization plan
ランニングコスト0円
native check
多言語2つのプランから選べます
多言語追加したい方
新規ウェブサイト制作
多言語他社サービス比較
Multilingual
Production cost
SEO
翻訳精度
Our Services
100言語以上◎
6.6万円~
SEO対策無:2.9万円
SEO対策有
ネイティブチェックの場合100%。
other company
High cost or no features
500,000 yen or more
SEO対策無しが多い
翻訳会社に依頼するため、高額。
Multilingual SEO is also available
The common "multilingualization" is only available with a language switcher,Not searched in local languagePlease note that there may be cases where
*Example: "apartment tokyo" is not a hit.
main service
- Running cost 0 yen
- 300,000 + site hire
- Reduction of translation man-hours and costs
- 130 + languages
- DeepLAutomaticTranslation
- Google Auto Translate
- TranslatePress AI
- Multiple languages
- URL slug
- page title
- Page Description
- Alternative Image Tags
- Automatic user language detection
- Partial translation correction possible
SEO is also perfect ◎
Displayed in local language
Other Services
- Monthly fee incurred
- DeepLAutomaticTranslation
- Google Auto Translate
- Multiple languages
- AI
- URL slug
- page title
- Page Description
- Alternative Image Tags
- Automatic user language detection
- Partial translation correction possible
It will be translated within the page, but
Not searched in local language
Usage Fees
Payment
one-time only
55,000円~
Page additions are also permanently translated.
Free translation for 500,000 characters/month.
Example: Assuming approximately 1,000 to 2,000 characters per article, this is equivalent to translating 250 to 500 articles.
Monthly Fee
Monthly Fee
0円~
totally free
Customer Testimonials
I was skeptical, but after seeing the finished product from the beginning, I decided to hire this company. We were very satisfied with the finished product and were able to save on costs, so we are very glad we chose this company.
Even though we are an intermediary agency and the client's budget is limited, you made a proposal in the form of something that could be handled within the budget, and we were able to create a website that the client is very pleased with. The communication was very easy, and the corrections were made efficiently, so I was surprised at how quickly the website was created. I would like to ask them again for the renewal of our company's website.
Since the design was displayed from the beginning, I thought there would be less mismatches after completion. I have had experiences with other companies, but was disappointed when the finished product was different from the image I had expected, but with this company, we can decide together on the template at the beginning, so there are no such mismatches. Compared to other companies, they are by far the least expensive and the most stylish. We look forward to working with you again in the future.
Free Online Consultation
EstimateClick here if you wish.
Flow of Use
Everything is handled smoothly online and digitally! We utilize a variety of DX tools to ensure efficient communication with our busy customers with little burden on them. You can rely on us without time and hassle.
Flow of Use
STEP
01
初回相談・ヒアリング
STEP
02
ご契約・お支払い
STEP
03
翻訳&デザイン制作
STEP
04
公開&運用サポート
STEP
01
初回相談・ヒアリング
STEP
02
ご契約・お支払い
STEP
03
翻訳&デザイン制作
STEP
04
公開&運用サポート
English, Chinese, Korean
多言語サイト制作で
Frequently Asked Questions
はい、特に外国人のお客様をターゲットにしている場合、多言語対応は信頼感を与え、問い合わせや購入率を向上させる効果が期待できます。当社のお客様でも売上やアクセス数が増えた事例が多数あります。
多言語追加のみの場合は、1日~7日。HP制作の場合は、 約1〜3ヶ月程度が目安です。お急ぎの場合はご相談ください。
自動翻訳は便利ですが、そのままだと不自然な表現になることがあります。その場合は「部分修正」で修正可能です。また当社では、プロのネイティブスピーカーが内容をチェックし、自然な表現に修正することで、信頼性の高い翻訳を提供します。※有料。
Yes, all sites will be produced with responsive design so that they can be viewed comfortably on smartphones and tablets.
Yes, we provide a management screen that allows you to easily update your property information. It is designed to be easy to use even for first-time users.
Yes, we provide operational and updating support after the site is published. Of course, for customers who do not wish to incur runnin costs, we can do without. We can also handle domain management and trouble-shooting.
はい、自動翻訳機能だけの導入も可能です。後からネイティブチェックを追加することもできますので、お気軽にご相談ください。
主に英語、中国語、韓国語に対応しています。それ以外の言語についてもご相談いただければ対応可能な場合があります。