기존 웹사이트에 다국어 기능 추가 | 의료계 관계자 여러분

既存のウェブサイトを「TRANSLATION PRESS」で多言語対応に!高精度なDeepL翻訳機能を搭載し、自動翻訳に不安がある方も部分修正が可能で安心です。221言語に対応し、複数の言語への翻訳も可能です。通常、制作会社に依頼すると数百万円かかる翻訳が、わずか55,000円からご利用いただけます。
本お客様には、英語、中国語を追加させて頂きました。

고객의 소리

저희의 지식이 없는 상태에서 의뢰를 드려서 문의를 통해 여러 가지를 여쭤보았는데요, 매우 친절하고 알기 쉽게 대응해 주셔서 감사합니다. 납품 이후의 지원과 매뉴얼 등도 준비해 주셔서 안심하고 사용할 수 있었습니다. 감사합니다. 또 다른 일이 있으시면 언제든 연락 주시기 바랍니다.

기존 웹사이트에 다국어 기능 추가 | 구매업체 고객님들

신속하고 정중하게 대응해 주셔서 감사합니다!

기존 웹사이트에 다국어 기능 추가 | 의료 관계자 여러분

의뢰 의도를 정확히 파악해 주시고, 대응도 빠르고 원활하게 진행되어 도움이 되었습니다. 대응해 주셔서 감사합니다.

기존 웹사이트에 다국어 기능 추가 | 통신장비 개발사 고객사

처음부터 디자인을 보여줘서 완성 후의 불일치가 적다고 생각했다. 다른 업체에도 의뢰한 적이 있는데, 완성 후 생각했던 이미지와 다른 것이 나와서 실망한 경험이 있는데, 이곳은 템플릿으로 먼저 함께 결정하기 때문에 그런 불일치가 없어서 좋았다. 다른 곳에 비해 압도적으로 저렴하고 멋지다. 향후 운영 지원 계획도 있는 것 같아서 이미 의뢰했으니 앞으로도 계속 부탁드리겠습니다.

이벤트 관련 아이치현

중개업체로 클라이언트의 예산이 한정되어 있는 상황에서도 예산 내에서 대응할 수 있는 형태로 제안해 주셨고, 클라이언트도 매우 만족할만한 홈페이지가 완성되었습니다. 매우 소통도 쉽고, 첨삭 작업도 효율적으로 할 수 있어서 이렇게 단기간에 홈페이지가 만들어질 수 있다는 것에 놀랐습니다. 하나 줄인 것은 어쩔 수 없지만, TOP 이미지가 이번 저렴한 가격으로는 디자인 패턴이 적어서 줄였습니다. 또 자사 홈페이지 리뉴얼로 의뢰하고 싶습니다.

NPO 단체 홋카이도

타사 웹 제작사에서는 견적 200만 원이었던 것을 이곳에서는 수십만 원으로 대응 가능하다고 해서 반신반의했지만, 처음부터 완성된 이미지를 보여주시고, 이곳에 의뢰하기로 결정했습니다. 결과물도 매우 만족스럽고 비용도 절약할 수 있어서 이곳에 의뢰하길 정말 잘했다는 생각이 듭니다.

부동산 도쿄도



답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다